『「×英単語×」を日本語で言うと「○○」になります。』って英語でなんて言うの?

『「Are you kidding?」を日本語で言うと「マジで~?」や「本当!?」になります。』
『「goose bumbs」を日本語で言うと「鳥肌」になります。』
と、英語で伝えたい場合はどのように言えば良いのでしょうか。
female user icon
RANAさん
2016/02/04 01:16
date icon
good icon

22

pv icon

12630

回答
  • "Are you kidding!?" in Japanese is "マジで!?"

    play icon

  • You can say "マジで!?" for "Are you kidding!?" in Japanese

    play icon

前者の方は、そのままシンプルに例文を訳した場合。「○○」は日本語で「○○」である。
後者の方は、「こういう言い方もあるよ!」っと少しフレンドリーな言い回しになります!

ちなみに・・・
can を could / would / should に変えるだけでニュアンスが少し変わります。
could → こういう言い方もできるよ!(canとほぼ同じ)
would → 一般的にはこう言うよ!
should → こう言うべきだよ!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • ... is translated into ...

    play icon

"Goose bumps" is translated into "鳥肌".
("goose bumps"は「鳥肌」と訳されます)
のように言えば、日本語とか英語とか言う必要がなくなって
シンプルに言えますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

22

pv icon

12630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:12630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら