世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜等分って英語でなんて言うの?

ピザやケーキを切り分ける時に、 「〜等分にしよう」といって人数分に等しく分けると思いますが これは何て言えばいいですか?
female user icon
yoshikoさん
2018/02/26 00:16
date icon
good icon

39

pv icon

36018

回答
  • cut 〜 into ...

    play icon

  • I'll cut the cake into five pieces.

    play icon

★ 訳 「〜を ... 等分に切る」 「ケーキを5等分に切るよ」 ★ 解説  「切る」の部分は簡単ですが、「... 等分に」となると迷いますね。ここでは基本的には into を使います。この単語の意味は「〜の中へ」として覚えている人が多いと思いますが、変化を表すときに、「〜に」(なる)の意味で使われることがよくあります。  以下に「それを〜等分に切る」をいろんな数字で書いてみます。ある段階から表現の仕方が変わりがちになるので、ぜひ見てみてくださいね! ・半分に切る  cut it in half(half の場合は into ではなく in を使います!) ・3等分に切る  cut it into thirds  3番目を表す third(序数)を複数形にして使います。  cut it into three pieces(ピースィーズ)  「かけら」を表す piece(ピース)が3つと考えて、複数形にします。 ・4等分に切る  cut it into quarters  4番目を表す quarter(序数)を複数形にして使います。  cut it into four pieces  「かけら」を表す piece(ピース)が3つと考えて、複数形にします。 ・5等分に切る  cut it into fifths  5番目を表す fifth(序数)を複数形にして使います。  cut it into five pieces  「かけら」を表す piece(ピース)が5つと考えて、複数形にします。  5等分あたりから、人によっては序数を使うのが言いにくいという感覚を持つようで、five pieces のように、数詞+pieces とする人が増えるようです。  cut it into six pieces, seven pieces, eight pieces ...  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • to distribute evenly

    play icon

  • to give the same amount

    play icon

To distribute は「配る」という意味で Evenly は「等しく」という意味です。組み合わせたら、「等分する」ということになります。よくビジネスの場合で使われている表現です。 To give the same amount は上記と同じ意味ですが、もっとカジュアルな言い方です。例えば、Cut this pizza evenly so that everyone gets the same amount.
回答
  • cut into ... pieces

    play icon

cut into ... pieces 〜等分する cut は「切る」という意味の英語表現です。 例: Let's cut the pizza into five pieces. ピザを5等分しましょう。 Can you cut in into three pieces? 3等分できますか? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

39

pv icon

36018

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:36018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら