ホールケーキを8等分して食べましたって英語でなんて言うの?

誕生日ケーキを8等分して食べました
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/24 00:35
date icon
good icon

15

pv icon

17108

回答
  • I cut a whole cake into 8 pieces and ate it.

    play icon

好きなモノはいくらでも食べられる時がありますよね。

さて訳自体は基本的にストレートな直訳で構いませんが、一つ注意点があります。それは、
"whole cake"
のニュアンスです。日本語では、ホールケーキという、ケーキ一つを指す名詞として機能しますが、英語でwhole cakeといいますとただ
「ケーキまるごとひとつ」
とそのまま言っているにすぎません。意味自体は変わりませんが、若干言葉のニュアンスが変わっています。さらに言えば、ケーキを一個丸ごと「も」とたくさんの量食べているというニュアンスが強化されています。ご注意ください。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I cut the cake into 8 pieces and ate all of them

    play icon

  • We cut the cake into 8 pieces and ate it

    play icon

一人でケーキを8等分して全部食べた場合、I cut a cake into 8 pieces and ate the whole thingと言えます。

パーティーとかでケーキを8等分にして皆で食べた場合、We cut a cake into 8 pieces and ate itと言えます。

一人で全部を食べてそれを強調したい時、I ate the whole thingと言えます。単に皆で食べた時はwe ate itで大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

17108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:17108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら