梅酒って英語でなんて言うの? 梅酒を海外の友達のお土産に買いました。なんと説明すればよいでしょうか?
回答
plum liquor
plum wine
製造工程を厳密に考えるとplum liquorが一番近いかもしれません。
plum wineでもイメージは付きやすいと思います。
文化は国々で違うので話す相手の文化を理解した上で説明する心がけを持つ事をお勧めしいたします!
回答
plum wine
Yujiさんも回答されていらっしゃいますように、「梅酒」はplum wineでいけると思います。
少なくともアメリカでは、通じると思います。
plum wineと表示されている梅酒をアジア系のスーパーで購入して夜な夜な飲んでいました。
日本酒はrice wineと言います。
日本食が好きな人ならSake (またはJapanese Sake)で通じます。
回答
plum wine
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・plum wine
plum は「梅」という意味を持つ英語表現です。
例:
Have you tried umeshu before? It's plum wine.
「梅酒」を食べことはありますか?「梅酒」のことです。
ぜひ参考にしてください。
回答
plum wine
「梅酒」はplum wineと言います(*^_^*)
plumが「梅」の意味ですね。
例)
How often do you drink plum wine?
「梅酒はどのくらいのペースで飲みますか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
plum wine
ご質問ありがとうございます。
・「plum wine」
(意味) 梅酒
<例文> My grandma taught me how to make plum wine. It was pretty easy to make.
<訳>私のおばあちゃんが梅酒の作り方を教えてくれました。結構簡単に作ることができました。
参考になれば幸いです。