梅酒のソーダ割が好きだ って英語でなんて言うの?
お酒をソーダや水などで割って飲むということを表す表現が知りたいです。
回答
-
I like plum wine with soda water.
ご質問ありがとうございます。
「梅酒のソーダ割が好きだ」は英語で言いますと「I like plum wine with soda water.」になると思います。
「梅酒」は「Plum wine」と言います。
「ソーダ」は「Soda water」です。
「が好きだ」は「I like」ですね。「I like to drink plum wine with soda water.」も使ってもいいと思います。
「水割り」は「With water」と言います。
「ロック」は「On the rocks」と言います。
例:
「I like to drink plum wine with water」
「I like to drink plum wine on the rocks」
役に立てば幸いです。