ご質問ありがとうございます。
「梅酒のソーダ割が好きだ」は英語で言いますと「I like plum wine with soda water.」になると思います。
「梅酒」は「Plum wine」と言います。
「ソーダ」は「Soda water」です。
「が好きだ」は「I like」ですね。「I like to drink plum wine with soda water.」も使ってもいいと思います。
「水割り」は「With water」と言います。
「ロック」は「On the rocks」と言います。
例:
「I like to drink plum wine with water」
「I like to drink plum wine on the rocks」
役に立てば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I like plum wine with soda.
とすると、「梅酒の[ソーダ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46773/)割が好きです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
plum wine 梅酒
with soda ソーダ割で
with water 水割で
参考になれば幸いです。