花を生けるって英語でなんて言うの?

生け花などで花を飾ることをなんと言いますか?
male user icon
Kosugiさん
2016/02/13 01:03
date icon
good icon

43

pv icon

26018

回答
  • Flowers are arranged.

    play icon

  • ○○ arrange flowers

    play icon

  • Flower arrangement was made by ○○

    play icon

「生け花」は flower arrangement といいます。
arrangement をそのまま arrange という動詞にして「(花を)生ける」という意味に使うことができます。

誰が生けるか関係なく「花を生ける」というのであれば、
Flowers are arranged.ということができます。

「誰かが生ける」のであれば、○○ arrange flowers.
「この生け花は○○さん作です」なら This (flower) arrangement was made by ○○.
になります。実際に生け花を目の前にして話すのであれば、arrangement だけで「生け花」であることがわかりますので、 flower は省略可になります。
回答
  • put a flower in a vase

    play icon

「花を生ける」ということであれば、岡松先生のおっしゃる通り、
arrange を使うと、ぴたりとはまると思います。

もし、単純に「花瓶の中に花を生ける」ということであれば
■put a flower in a vase
(プット ア フラワー イン ア ヴェイス)
と言えます。
※vase は「花瓶」を意味します。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

43

pv icon

26018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:26018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら