世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花を生けるって英語でなんて言うの?

生け花などで花を飾ることをなんと言いますか?
male user icon
Kosugiさん
2016/02/13 01:03
date icon
good icon

60

pv icon

43586

回答
  • Flowers are arranged.

  • ○○ arrange flowers

  • Flower arrangement was made by ○○

「生け花」は flower arrangement といいます。 arrangement をそのまま arrange という動詞にして「(花を)生ける」という意味に使うことができます。 誰が生けるか関係なく「花を生ける」というのであれば、 Flowers are arranged.ということができます。 「誰かが生ける」のであれば、○○ arrange flowers. 「この生け花は○○さん作です」なら This (flower) arrangement was made by ○○. になります。実際に生け花を目の前にして話すのであれば、arrangement だけで「生け花」であることがわかりますので、 flower は省略可になります。
回答
  • put a flower in a vase

「花を生ける」ということであれば、岡松先生のおっしゃる通り、 arrange を使うと、ぴたりとはまると思います。 もし、単純に「花瓶の中に花を生ける」ということであれば ■put a flower in a vase (プット ア フラワー イン ア ヴェイス) と言えます。 ※vase は「花瓶」を意味します。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • arrange some flowers

  • put some flowers in a vase

  • decorate with flowers

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: arrange some flowers 花を生ける put some flowers in a vase 花瓶に花を入れる decorate with flowers 花を飾る ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

60

pv icon

43586

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:43586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら