ちぎれてないけど折れ曲がってたって英語でなんて言うの?
お花を受け取りました。受け取った段ボールは潰れていて、中のお花は千切れてないけど花首のところや茎が折れ曲がってました。
回答
-
The stems were bent but the flowers weren't broken up.
ーSomeone delivered a box of flowers to my house. The stems were bent but the flowers weren't broken up inside even though the box was crushed.
「家に花が配達された。箱がつぶれていて茎は折れ曲がっていたが、花は千切れていなかった」
The stems were bent but the flowers weren't broken up.
「茎は折れ曲がっていたが、花は千切れていなかった」
この場合の「ちぎれる」は to break up を使うのが良いかと思います。
ご参考まで!