Please check out my new collection/creation online.
I have posted/updated my new collection online, so please check it out.
You can check out my new collection online.
例えば、
昨日はフェスブックに写真をアップしたーI posted pictures on Facebook yesterday.
彼は毎日アップしているーHe is so active on social media that he posts everyday.
他人の全部のアップに「いいね」をするのは面倒くさいよねーIt is so annoying to like each and every post of somebody on social media.
といった表現を私が使っています。
要するに、「アップする」というのは英語で、'To post', 'To update'と英訳するのが多いかと思います。
単数の新作なら上の方を使います。We added a new item to our online shop!
複数の新作なら下の方を使います。We added new items to our online shop!
「新作」 new items
「ネットショップ」 online shop / online store
一番下の文章は受け身が用いられたもの。we などの主語を言わず「アップされた」という意味をする文章です。また、単数の新作の場合は A new item was ... に変えます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We've added a new item to our online shop.
オンラインショップに新たな商品を追加しました。
add は「追加する」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。