下請け会社って英語でなんて言うの?
実際の、大企業の下に位置する下請け会社も どのように英語で表現するか、知りたいですが、それだけではなく、臨時職員、派遣社員のような待遇の身分の人のことを例えて、派遣社員は 正社員の下請け会社のような働きをしている、といったニュアンスのことを どのように表現できますでしょうか。
回答
-
a subcontracting company
-
a subcontractor
『派遣社員』
a temporary worker
a temporary employee
a dispatched worker
temp(省略した呼び方)
です。
『臨時社員』
temporary staff
『派遣社員は正社員の下請け会社のような仕草をしています』なら、
Temporary employees works for full time employees like a subcontractor.
で表現できると思います。
お役に立てたらうれしいです。