遅くともって英語でなんて言うの?

「遅くとも明日までには連絡します」と言いたいです。
一番遅くなったとしても、というようなニュアンスです。
default user icon
sakiさん
2018/05/28 14:44
date icon
good icon

30

pv icon

37406

回答
  • at the latest

    play icon

『遅くとも明日までには連絡します』は、
I will contact you by tomorrow at the latest.
になります。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • at the latest

    play icon

  • if not sooner

    play icon

「遅くとも」は "at the latest"という意味ですね。

例文:
I'll call you by August 22nd at the latest.

2) If not sooner は「遅くとも」という意味ですね。

例文:
Let's meet up tonight, if not sooner.
遅くとも今夜会いましょう.

"at the latest"と一緒に使うことができます。

例:
We'll go out for coffee next week at the latest, if not sooner.
来週遅くともコーヒーを飲みに行きましょう。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • I will let you know by tomorrow at the latest.

    play icon

  • I'll be in touch tomorrow.

    play icon

1) I will let you know by tomorrow at the latest.
明日までにお知らせします。

at the latest は 一番遅くなったとしても という意味です。

連絡する は I will contact you です。

I will let you know は、はっきりしてないことがあり、それを確認した上で連絡する、というような意味です。

2) I'll be in touch tomorrow.
明日連絡します。

I'll be in touch は、カジュアルな表現で、連絡するという意味です。

1) のように最後に at the latest を加えて、明日までに という意味に変えられます。
回答
  • at the latest

    play icon

  • by ~

    play icon

  • before ~

    play icon

「遅くとも」という言葉を英語で伝えると、「at the latest」という表現になります。「Latest」は「一番遅い」という意味があります。例えば、「I will contact you tomorrow morning at the latest.」という文章を使っても良いです。「Contact」は「連絡する」という意味があって、「tomorrow morning」は「明日の朝」という意味があります。「By ~」と「before ~」という言葉も使っても良いと考えました。「まで」という意味があります。例えば、「I will contact you by tomorrow morning.」と「I will contact you before tomorrow morning.」です。
回答
  • No later than

    play icon

No later than という表現は「遅くとも」という意味を表しています。
たとえば、

I will call you back no later than tomorrow morning.
日の朝までにお電話します。

Dear students, you should hand in the paper no later than Monday evening.
学生の皆さん、月曜日の夕方までに書類を出してください。

役に立てば嬉しいです!

回答
  • At the latest

    play icon

  • At the most

    play icon

「遅くとも」という言い方は英語で「At the latest」と言います。意味は同じく「一番遅くなったとしてもここまでです」になります。「At the most」も同じように使いますが「遅く」ということを言いたい時に一番適切な言い方は「At the latest」です。

I will send you these documents tomorrow nigh at the latest = 遅くとも明日の夜までに種類を送ります。
回答
  • at the latest

    play icon

ビジネスの場面でよく使う「遅くとも」は英語で「at the latest」で表現します。
「連絡します」は「contact (you)」で表現できますので、今回の「遅くとも明日までには連絡します」は英語で「I will contact you tomorrow at the latest」といいます。

例文:
「遅くとも週末まで提案を出します」
→「I will turn in a proposal by the weekend at the latest」

「遅くとも明日の夜まで支払います」
→「I will make a payment by tomorrow evening at the latest」

ご参考になれば幸いです。
good icon

30

pv icon

37406

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:37406

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら