「対面式」だと in person/ on siteといった表現がありますが、これらは実際に
「会っての対面式」in person だったり「実際の教室で」on siteという意味になるので「ビデオを使っての対面式のレッスン」とはちょっと状況が違いますね。
なので、厳密に訳出を分けました。
I have English conversation lessons through video conference twice a week.
「ビデオを使った英会話のレッスンを週2回受けています」
今時はビデオを使ったレッスンはSkypeでも通じますね。