アトピー性皮膚炎って英語でなんて言うの?

留学アプリケーションフォームに書かなくちゃいけなくて、、
アトピー性皮膚炎って英語だとどのような表現になりますか?
また、花粉症の(杉、ブタクサ、ヒノキ)アレルギーはどのように評価するのがいいでしょうか。よければ花粉症の方も教えてもらえると助かります。
default user icon
cha ayaさん
2018/06/04 21:22
date icon
good icon

24

pv icon

21905

回答
  • Atopic dermatitis

    play icon

  • Eczema

    play icon

「アトピー」は英語では:
❶ atopic dermatitis (正式な名前)。
❷ eczema

でもアメリカは日本と比べて、アトピーを知ってる人または持ってる人は本当に少ないので、簡単に説明する場合は “ it’s a skin condition “ (ある肌の状態のこと)と言いましょう。

ほかに:
⑴ Hay fever (花粉症)。I have hay fever. 私は花粉症持ちです。

⑵ Cedar pollen (スギの花粉症)。
I’m allergic to Japanese cedar pollen. 私はスギ花粉アレルギーです。

⑶ Ragweed (ブタクサ)。
I’m allergic to ragweed. わたしブタクサ花粉症なの。

⑷ cypress pollen (ヒノキ)。

2019/01/30 19:29
date icon
回答
  • eczema/atopic dermatitis

    play icon

  • hay fever/allergy to~

    play icon

一般的な会話ではeczemaと表現されることが多いように思います。
eczemaはatopic dermatitisと同じことを指しています。

花粉症はhay feverと表現します。
特定の物質にアレルギーがあることを表す場合は、I'm allergic to ~と表現できます。
I'm allergic to pollen.(花粉アレルギーです)
I'm allergic to nickel.(ニッケルアレルギーです)
good icon

24

pv icon

21905

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:21905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら