世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

クラッカーを鳴らすって英語でなんて言うの?

サプライズパーティで部屋に入った瞬間、みんながクラッカーを鳴らしたと言いたい時の「クラッカーを鳴らす」ってどう言いますか。
female user icon
Kyokoさん
2018/06/22 22:33
date icon
good icon

48

pv icon

44687

回答
  • ① use the poppers

  • ② pop the poppers

「クラッカーを[鳴らす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/109903/)」は、 ① use the poppers ② pop the poppers などで、 「[サプライズ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35122/)パーティで部屋に入った瞬間、みんながクラッカーを鳴らした」は、 Everybody used/popped the poppers when I walked into the room at the surprise party. が、わかりやすいと思います^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • pop the party poppers

クラッカーは英語で party popperと言います。 では日本で言うクラッカー(cracker)は何かと言うと、イギリスの[パーティー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63145/)などで 出てくる引っ張り合いのゲームで使うものを指します。 紙でできた円柱(イメージ的にはトイレットペーパーの芯のような形状)の中に、 お菓子や小さなおもちゃを入れ、それを薄い紙で包みます。その紙を双方から二人で 引っ張ります。結構な強さで引っ張るので、紙が破れると中のお菓子などが 一気に散らばり盛り上がる、というゲームです。 例文 Shhh. Let's pop the poppers all at once when she enters the room! 「シー!彼女が部屋に入ってきたら一度にクラッカーを鳴らすよ!」 *all at once : [一度に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78508/)、(全て)一緒に ちなみにクラッカーの中から出てくる細い紙は confetti と言います。
回答
  • pop the poppers

pop the poppers クラッカーを鳴らす 上記のように英語で表現することもできます。 ここでの pop は「鳴らす」という意味の英語表現です。 例: Are you ready to pop the poppers? Wait until he comes into the room, OK? クラッカーを鳴らす準備はできた?彼が部屋に入ってくるまで待ってね。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

48

pv icon

44687

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:44687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら