世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

曲を掛けるって英語でなんて言うの?

曲を掛ける時の英語としてplay, putがあると思います。個人的にスマホ等で曲を鳴らす時はplay、ジュークボックスや蓄音機ではput(レコードをputするから?)だと思うのですが、スマホで鳴らす時にもputを使っていいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/09 17:29
date icon
good icon

64

pv icon

74810

回答
  • Play music

  • Put music on

  • Turn music on

これは確かに少し時代を感じる表現などがあります。 今でも[スマホ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42582/)で鳴らす時も Put music on は使います。 但し最後の文章の Turn music on はもう時代遅れな表現と 言ってもいいでしょう。 (Turn on は[回す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66603/)と言う意味です。ボタンを回すなど) 時代や年齢を気にする方なら Play music が一番無難かも しれません。 例: Could you play some music on your phone? 携帯で音楽を流してくれない? Could you put on some music? 音楽を流してくれない?
回答
  • play the song

play the song (その)[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)を流す レコードでもジュークボックスでも[スマホ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42582/)でもplayで大丈夫だと思います。 put the song on も同じように使えます。
回答
  • play music

再生する機器に関わらず、「音楽を流す」場合は、原則的に全てにおいて、もちろんスマホの場合でも playが使えると思います。 例) play music on the smartphone 「スマフォで音楽をかける」 また、play musicは「音楽を演奏する」の意味にもなりますが、文脈によって判断できるので、気にしなくて大丈夫です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • play music

  • put music on

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: play music put music on いずれも「曲(音楽)をかける」という意味の英語表現です。 また、どちらの表現もスマホに使っても問題ないです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

64

pv icon

74810

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:74810

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら