扇子(せんす)って英語でなんて言うの?
日本らしい柄の扇子を海外の友人にプレゼントしたいです。扇子についてなんて説明すればいいか悩んでいます。
回答
-
Hand fan
扇子は:
Hand fan で伝わります。
Hand は[手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57280/)。Fan はうちわ、扇子、[扇風機](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9108/)です。
例えば:
This is a Japanese hand fan. It’s for you!
(日本の扇子です。どうぞ)。
What a beautiful Japanese hand fan.
(とっても綺麗な日本扇子ね)。
Japanese = 日本の
回答
-
Japanese fan
-
folding fan
-
paper fan
基本的に、「扇子」は英語で”fan”って言う意味です。
でも日本の扇子は特定の種類の"fan"ですから、「扇子」に詳細単語を付けった方がいいです。
扇子は[日本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36954/)の品物ですから、”Japanese fan”と呼ばれます。
そして、扇子は開閉できますから、他に”folding fan”と言えます。
最後に、扇子は[紙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65591/)から作られていますが、アメリカやヨーロッパでの”fan”はテキスタイルかプラスチックか木材から作られていますから、”paper fan”も使えます。
さらに詳しい単語は"Japanese paper folding fan"です。
回答
-
Japanese fan
-
folding fan
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Japanese fan
folding fan
folding は「折りたためる」というニュアンスの英語表現です。
例:
This is a sensu, a Japanese folding fan.
これは扇子と呼ばれる日本の折りたためる扇です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Japanese fan
「扇子」はJapanese fanと言えば良いと思います(^_^)
fanは「うちわ」など、素早く動かして風を送ることを目的としたもの全般を指す言葉です。
例えば、
「扇風機」はelectric fanと言いますし、
「換気扇」はventilation fanなどと言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)