ヘルプ

扇子って英語でなんて言うの?

暑いときにとっても役に立つので、お土産にプレゼントしようと思います。
Asuraさん
2018/10/10 11:27

11

6215

回答
  • folding fan

日本の扇子はお洒落なデザインのものがたくさんあってお土産にいいですよね。

「扇子」は fan, folding fan, Japanese fan, paper fan などと言えると思います。

ちなみに「扇ぐ」は
I cooled my face off with a paper fan. 「顔を扇いだ。」
I fanned myself with a folding fan. 「扇子で扇いだ。」

などと言えます。

ご参考になれば幸いです!


回答
  • "Paper fan"

  • "Folding fan"

The item pictured is most commonly referred to in English as either a "Paper fan" or "Folding fan".

Folding fans are popular as they are used to help cool people down in hot temperatures. They are particular popular in countries such as Spain and have a special cultural significance within the culture they have.
この写真の道具は、一般的に "Paper fan"(扇子)や "Folding fan"(同)と呼ばれます。

"Folding fan" は暑い時にあおいで涼むための道具です。これは特にスペインなどで人気があり、特別な文化的意味も持ちます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • Paper fans

  • Folding fans

These fans are called paper or folding fansand are used to cool oneself down in hot weather. This is a very popular gift and the different designs decorating the fan also have specific meaning. These fans are made from decorated paper and bamboo frames.

Fans are also very popular in countries like Spain where the flamenco is danced and the fan is used as a prop in the dance. Spanish fans are mostly made from hand painted material and light wood.

Fans are still used all over the world in hot countries to cool down and even though it is not as popular as before it has not lost its use and appeal.

Some fans are so decorative that people collect them and display them as souvenirs or wall decorations. There is something very alluring (fascinating and attractive) about eyes peeking over a beautifully crafted fan.
扇子のことをpaper fanやfolding fanと言い、暑いときに涼むために使われます。とても人気のあるギフトで、特別な意味のある様々なデザインのものもあります。装飾された紙と竹のフレームでできています。
 
扇子は、フラメンコを踊るスペインのような国では、とても人気で踊りの道具として使われます。スペインの扇子のほとんどは、主に手描きの素材と軽い木でできています。
 
また、以前ほどは人気がありませんが、涼むために暑い国々で使われています。
 
中には装飾が素晴らしいので、集めて、お土産にしたり壁に飾ったりする人もいます。美しい扇子は目でみて魅力的なものでもあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Leren DMM英会話講師
回答
  • Folding fan

  • Hand fan

"Folding fan" is the most common term, but you might also hear the name "hand fan" because you hold it in your hand, or just merely "A fan."

Example sentences
"Do you have a folding fan?"
"I received a folding fan as a gift from a friend."

"I have an extra hand fan if you would like it."
"The hand fan keeps the mosquitos away!"

"Will you hand me the fan, please?"
"The fan is in my purse."
"Folding fan" が最も一般的な言い方ですが、(手に持って使うため)"Hand fan"、あるいは単に "Fan" とも呼ばれます。

例文:
"Do you have a folding fan?"(扇子を持っていますか)
"I received a folding fan as a gift from a friend."(友達から扇子をプレゼントされました)

"I have an extra hand fan if you would like it."(よかったら、もう一つ扇子ありますよ)
"The hand fan keeps the mosquitos away!"(扇子で蚊を追い払うことができる)

"Will you hand me the fan, please?"(扇子を取ってもらえますか)
"The fan is in my purse."(扇子はハンドバッグの中にあります)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • I want a folding Japanese handheld fan because it's easy to carry aound.

  • I would like to buy a traditional Japanese style hand fan to take home as a souvenir.

  • Paper hand fans are very convenient in hot weather.

You may call this a 'folding Japanese handheld fan'.You can also call it a 'traditional Japanese style hand fan', or simply a 'paper hand fan'.This is definitely popular outside Japan for the mere reason that it is portable and it is personalised.You can carry it around with you and use it whenever there is need.Paper or feather hand fans are very convenient during summer when it becomes very hot.
So, you may say:
I want a folding Japanese handheld fan because it's easy to carry aound.
or
I would like to buy a traditional Japanese style hand fan to take home as a souvenir.
or
Paper hand fans are very convenient in hot weather.
これは 'folding Japanese handheld fan' と言えます。ほかに、'traditional Japanese style hand fan' あるいはシンプルに 'paper hand fan' と言うこともできます。

これは日本以外でも人気ですよ。持ち運びできて、自分用に使えてとても便利です。携行して自分の使いたいときに使うことができます。暑い夏には羽や紙でできた扇子が便利です。

次のように言えます。
I want a folding Japanese handheld fan because it's easy to carry aound.(扇子がほしいです。持ち運びしやすくていいので)

I would like to buy a traditional Japanese style hand fan to take home as a souvenir.(扇子をお土産に買いたいです)

Paper hand fans are very convenient in hot weather.(暑い日には扇子が便利です)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Foldable fan.

  • Chinese fan.

  • Paper fan.

If you are wondering what to call a fan that folds in your hand, you can call them either a "foldable fan", a "paper fan" or in some places it is even called a "Chinese fan". All of these describe a fan that folds down into a thin stick.
折りたたむことのできる扇子を英語でどう言うか知りたいということですね。これは "foldable fan" または "paper fan"、あるいは地域によって "Chinese fan" とも呼ばれます。
これらは全て、棒状に折りたたむことのできる扇子を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Fan

  • Paper fan

  • Folding fan

Fan
Paper fan
Folding fan

In this specific case I think it is best to call it a folding fan since a fan has some other meanings as well, but those are for another day, or question.

I hope this help.
Have a great day.
Will
Fan(扇子/扇風機)
Paper fan(扇子)
Folding fan(扇子)

この場合には、'A folding fan' と言うのがベストだと思います。'Fan' という語には他の意味もあるからです(それに関してはまた別の機会にご説明します)。

参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • folding fan

The hand-held Japanese fan is called a "folding fan".You may use this term in the following ways:
-A folding fan is very useful when it's really hot and you are in a place with no air condition.
-I want to get a folding fan when I go to Japan as a souvenir for my friends.
日本の「扇子」は英語では "folding fan" と言えます。
文の中では次のように使えます。

-A folding fan is very useful when it's really hot and you are in a place with no air condition.
(扇子はエアコンのない暑い部屋でとても重宝します)

-I want to get a folding fan when I go to Japan as a souvenir for my friends.
(日本に行ったら、友達のお土産に扇子を買ってきたい)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Fan

  • Paper fan

  • Paper fans are very popular all over the world, especially in cities where it gets very hot in summer

Most people would just call this a fan. They are very popular in summer when it is extremely hot. all over the world. I see them used a lot in Spain. People use them on the streets and in their house if the heat is very unbearable.

If you say paper fan, you are distinguishing between the type of fan you hold yourself that is made of paper, to the ceiling fan which is installed in many houses and apartments in countries that get very hot.
これはたいてい単に "fan"(扇子)と呼ばれます。"fan" は世界中で人気ですよ、夏の暑い時期によく使われます。スペインでよく見かけますね。町を歩きながら使う人もいれば、家の中で使う人もいます。

"paper fan" は、「扇子」と "ceiling fan"(天井ファン)を区別するときに使われます。
※ 暑い国に行くと家やアパートに天井ファンが付いていることが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Patrick I DMM英会話講師
回答
  • fan

  • paper fan

In general, this is called a fan. This specific type of fan is called a paper fan in American English. They tend to be most popular among women and children and are very inexpensive. I hope that this helps. :)
一般的にはこれは "Fan"(扇子/扇風機)といいます。特にこのタイプを指す場合には、アメリカ英語では "Paper fan"(扇子)が使われます。これは子どもや女性が使うことが多く、値段も安いです。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • A fan

An item that you wave in front of your face to keep cool would be known as a 'fan'. There are many types of fan such as 'an electric fan' - or fans used to cool engines, or 'extractor fans' to keep air circulating in buildings.
"Mary bought a fan to be used inside the concert hall - as the room temperature was around 30 degrees."
「扇子(顔の前で仰いで涼むための道具)」は英語で 'fan' といいます。

'fan' にはさまざまな種類があります。例えば、'electric fan'(扇風機)や、屋内の空気を循環させる 'extractor fan'(換気扇)、エンジンを冷やすための 'fan' もありますね。

"Mary bought a fan to be used inside the concert hall - as the room temperature was around 30 degrees."
(メアリーはコンサートホールで使う扇風機を使いました。室内の温度が30度近くあったからです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

11

6215

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:11

  • PV:6215

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら