Bottom of the ninth, two out, a man on second, OO is at the plate.
Bottom of the ninth, two outs, a man on second, OO is up.
英語で回の表・ウラは「the top of the inning/the bottom of the inning」と言います。
「ツーアウト2塁」の英訳は二つあります。
two out = two players are out
でも選手がアウトになったら、英語でそれは「an out」という名詞になるので、「two outs」でも言えます。
「man on second (base)」- 普通は「base」を抜きます。
「バッター3番」は「the third batter」ですが、英語ではこんな状態でそういうのは聞いた事ないです。でも、ランナー2塁でツーアウトだったら、バッター4番ではないですか?
「the plate」=「ホームベース」のことです。普通は英語では「home base」より「home plate」と言います。どうしてかというと、19世紀でホームベースは鋳鉄製プレートで出来ていました。
Bottom of the 9th, two outs, runner on second, batter number 3, XYZ.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Bottom of the 9th, two outs, runner on second, batter number 3, XYZ.
とすると、「9回ウラ、ツーアウト2塁、[バッター](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/143685/)3番XYZ選手」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
bottom of the 9th 9回ウラ
two outs ツーアウト
runner on second 二塁にランナー
batter number 3 3番バッター
参考になれば幸いです。