うちのチームの秘密兵器ですって英語でなんて言うの?
9回裏2アウト満塁、2ストライク3ボールになったところでバッター交代した時なんかに、
「ついに秘密兵器投入やな・・・」
みたいなシーンありますよね?そこでつかう「秘密兵器」はなんていうのでしょう?
回答
-
He is our team`s secret weapon.
「秘密兵器」は英語で「secret weapon」と言います。
回答
-
He is my home team's secret weapon.
秘密兵器は、secret weapon そのまま訳して大丈夫です。
回答
-
MVP
-
star player
「秘密兵器」は英語で直訳したら、「secret weapon」ですが、スポーツで「ついに秘密兵器投入やな・・・」と言いたい時に他の似ているフルーズもふさわしいです。
例えば:
MVP
star player
「MVP」というのは「Most Valuable Player」の略です。それはスポーツチームの一番価値がある方や一番重要な方や一番うまくできる方という意味です。スポーツの試合だけではなくて、仕事の場面にも使えます。
「Star player」というのは、とても上手くできる選手で、有名人みたいな試合能力がある方です。
例文:
Wow, look at Takeshi play soccer, what an MVP!
Wow, look at Takeshi play soccer, he's such a star player!
(すごい、たけしさんに見て!サッカーの秘密兵器だよね!
英語頑張って下さい!:)
回答
-
He is our team's secret weapon.
最終兵器 はそのまま訳してsecret weaponとして大丈夫です。