I like watching streams of other people playing video games on YouTube.
I enjoy watching someone else playing the video games on YouTube.
「YouTubeでゲーム[実況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69592/)動画を見るのが好きです」は、
"I like watching streams of other people playing video games on YouTube."
"I enjoy watching someone else playing the video games on YouTube."
と言ったり出来ます。
「~が好きです」は、"like"でも、"enjoy"「[楽しむ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33272/)」を使ってもいいと思います。
I like ... / I enjoy ... で「私は〜が好きです」となります。
「ゲーム」は、"game"だけだと「(スポーツなどの)試合」という意味もあるので、"video games"と言った方がいいです。
”streams"は、本来「流れ」という意味ですが、動画配信などの形式を表すコンピューター用語で、日本語の「ネット実況中継」という意味で使えます。
ご参考になれば幸いです。
I like to watch videos of people playing games on YouTube.
私もこのような[動画を見る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80725/)のが好きだから、"I like to watch Let’s Play videos on YouTube" は私にとって完璧な文です。私たちのような詳しい人に、単に I like watching Let's Plays on YouTube も言います。
ほかの人に、I like to watch videos of OO または I like to watch OO videos と言えます。
I like to watch videos of cute cats.
I like to watch cat videos.
I like to watch videos of people playing games.
I like to watch gaming videos.
I like to watch videos of people cooking.
I like to watch cooking videos.
など
実況プレイ ー Playthrough
見るのが好き ー Like to watch
ゲーム - Video game/game (両方使います)
「YouTubeでゲーム実況動画を見るのが好きです」は英語でいろいろな翻訳があります。「I like to watch video game playthroughs on YouTube」はわかりやすいと思います。「Video game playthroughs」によると「Let's Play videos」も正しいですが、ゲームに興味がない人はわかりません。
I like to watch actual gameplay videos on YouTube.
見ることが好きです=Like to watch
実況=actual scenes⇒actual, live coverage⇒live (発音:ライヴ)
他の言い方:
I like to watch game walkthrough videos on YouTube.
Game Walkthrough = ゲーム攻略
I couldn't beat the game until I watched the walkthrough video on YouTube.
YouTubeでゲーム攻略のビデオ(実況動画)を見るまで、私はゲームを勝つことができませんでした。