A:「○○ビーチまで、行きたいんですけど・・・。」B:「OK! (道なりに、今のここの坂道を)下ってください。下りきったところに信号があります。そこを左に曲がると、海が見えてきます。」 "You'll go down hill.After get to the bottom of the hill, there would be a stoplight." is OK?
You'll go along this road and turn left at the first traffic light at the bottom of the hill. Then you'll sea the beach.
You'll go down along this road and turn left at the first traffic light at the bottom of the hill. Then you'll sea the beach.
この坂を下って、最初の信号機を左に曲がってください。そしたらビーチが見えますよ。
少し丁寧に説明した感じですが、信号機が下りきったところにしかないのであれば
もっとシンプルに案内してあげても良さそうですね。
You'll go down the hill and turn left at the first traffic light.
この坂を下って、最初の信号機で左に曲がってください。
There's a traffic light at the bottom of the hill.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・There's a traffic light at the bottom of the hill.
坂を下りきったところに信号があります。
「信号」は英語で traffic light や traffic signal などと言えます。
at the bottom of で「の下に」、つまり「下りきったところ」を英語で表すことができます。
ぜひ参考にしてください。