肝臓って英語でなんて言うの?

焼き鳥を頼むときはレバーと言っていますが、英語でもレバーというのでしょうか?
Asuraさん
2018/09/04 09:41

12

10250

回答
  • Liver

肝臓は英語でもliver です。liver の Li の発音はリとレの間の音で、とても難しいです。

ですから、
Chicken liver (チキンのレバー)
Beef liver (ビーフのレバー)と注文すれば、大丈夫です!

Can I have an order of chicken liver please!
(チキンのレバーを一つお願いします!)

ちなみに 肝臓ガン はLiver cancer です。

〜参考までに。
回答
  • liver

「肝臓」は英語では「liver」といいます。
「肝臓」は「liver」という意味の名詞です。

動物の肝臓のことをよく「レバー」といいますが、これも「liver」で表します。


【例】

He died of liver cancer.
→彼は肝臓がんでなくなりました。

The liver is one of the most important organs in the body.
→肝臓は体の中で最も大切な臓器の一つです。

I love chicken liver pate.
→チキンレバーパテが大好きです。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa H DMM英会話
回答
  • Liver

英語で肝臓のことをLiverと言います。

例:Liver problems (肝臓の問題)

What is the main function of the liver?(肝臓の主な働きはなんですか?)

肝臓は最も重要な臓器の一つであるとも言われるぐらいなので、
Liverという英単語を覚えておけば、もし何かあった時にも安心ですよね!


ご質問ありがとうございました。
お役に立てれば幸いです。
Amy K DMM英会話講師
回答
  • liver

「肝臓」という内臓の名前を英語で伝えると、「liver」という名前になります。複数形は「livers」です。例えば、「The liver is a very important internal organ because it cleans the body.」という文章を使っても良いと考えました。「Internal organ」は「内臓」という意味があって、「clean」は「掃除する」という意味があります。「Body」は「体」です。
回答
  • liver

「肝臓」は英語で「liver」と言います。英語でも「レバー」そのままですね。海外ではあまりレバーを食べたことがないので、医療の場面などで海外ならよく聞くかもしれません。

お酒の飲みすぎは肝臓によくないそうです。
I heard it's not good for your liver to drink too much alcohol.

レバーは美味しいけど、食感はちょっとおかしい。
Liver tastes good, but the texture is kind of weird.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • liver

  • chicken liver

1. liver
そのまま「レバー」・「肝臓」を英語で「liver」と言います。
焼き鳥を頼むときは「liver」といっても、間違えないです。

例文:
肝臓移植 > a liver transplant.
肝臓がん > liver cancer.
肝臓病 > liver trouble.

2. chicken liver
鳥のレバー・肝臓を指す表現です。
特にレシピーやメニューなどにレバーが出てくるときは「chicken liver」が書かれています。
また、話しているとき、「焼き鳥のレバー」と言いたいとき、「chicken liver yakitori」と言いましょう。

12

10250

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:12

  • PV:10250

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら