水平にみると「front and back」になって、垂直にするなら「upper side and lower side」です。
NO NAMEさんの文書を全部英語にするとこうなります:
「The component has a front and back, so be careful to put it in correctly. The flat side is the front, and the uneven side is the back.」
「間違えないでください」を直訳したら「please don't make a mistake」になりますが、もっとポジティブな言い方がいいでしょうと思って、「be careful to put it in correctly」(正しく入れるために気を付けてください)にしました。
最初の言い方は、front face and back side は、表側と裏側と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、front face は、表側と言う意味として使われていました。back side は、裏側と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The front side and reverse side は、表側と裏側と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、The front side は、表側と言う意味として使われていました。reverse side は、裏側と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^