「ほうき」は英語では"broom"といいます。
なお、今日よく家で使われている真空掃除機は英語では、"vacuum cleaner"といいます。
例:
"We use brooms to clean at school."
「学校で掃除をするときにほうきを使います。」"to clean"は「掃除をする」に相当します。
参考になれば幸いです。
「ほうき」は英語で「broom」といいます。
「broom」は「ほうき」という意味の名詞です。
発音はカタカナにすると「ブルーム」になります。
【例】
Where is the broom?
→ほうきはどこにありますか。
He hit me with a broom.
→彼は私をほうきでたたきました。
Can I borrow a broom?
→ほうきを貸してもらえますか。
ご質問ありがとうございました。
「ほうき」は、英語で "broom" と言います。掃除のため、使えます。
例:
Can I borrow your broom please? 「ほうきをかりていいですか?」
I can't find the broom. 「ほうきを見つからない。」
We use a broom to clean the classroom floor. 「教室の床を掃除するとき、ほうきを使います。」
ほうきは英語でbroomと言います。床を綺麗にするものでよく放課後で学校の教室で使われてます。
床が濡れてるからほうきよりモップを使った方がいいと思います。
Because the floor is wet, I think it's better to use a mop than a broom.
hyhoさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では、「ほうき」は「broom」と言います。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・We use brooms to clean the classrooms at school.
・Personally, I only use brooms when there is a bit of outdoor cleaning up to be done.
--- personally = 個人的に、自分は。。。
--- do outdoor cleaning = 外の掃除をする
ご参考にしていただければ幸いです。
「ほうき」= a broom; brooms
「学校で掃除をする時は箒(ほうき)を使っていました!家ではほとんど使いませんが、外の掃除をする時にたまに使います。 」= "I used a broom to clean at school! I rarely use it at home, but I use it occasionally to clean the outside."
になります。
ご参考までに
「ほうき」は英語で broom と言います。
例:
I used a broom to clean up the room.
部屋を掃除するためにほうきを使いました。
Where can I buy a broom?
どこでほうきを買うことができますか?
clean up と言うと「掃除する」の意味になります。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!