湯舟につかるって英語でなんて言うの?

なかなか湯舟に入らず遊んでばかりの子供に、風邪をひくから肩まで湯舟につかろうね、と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/20 21:01
date icon
good icon

74

pv icon

61732

回答
  • Take a bath.

    play icon

  • Soak in the bath.

    play icon

湯船に浸かるは ❶ Take a nice, warm bath. (暖かいお風呂に入る) ❷ Soak in the bath. (お風呂に浸かる)。 soakー浸かる。 アメリカはお風呂文化ではないので、❶の言い方の方が自然かもしれません。でもどちらでも大丈夫です。 例えば: Soak in the bath for at least 10 minutes. (最低十分はお風呂に浸かって)。 Keep your shoulders inside the bath water. (肩もお湯に浸かるようにして)。 Or else your gonna catch cold! (じゃないと風邪ひくよ!)。 ー参考までに!
回答
  • Have a good soak in the bath.

    play icon

soak(浸かる)は同形の名詞としても使えます。 さらに、名詞 soak には  a long and enjoyable time spent taking a bath  (ゆっくりお風呂に浸かること) というぴったりの意味が辞書にも出てきます。 そこで、  Have a good soak in the bath. good は「十分」といった意味です。
回答
  • soak in the bath

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: soak in the bath 湯船につかる bath は「お風呂、浴槽」という意味の英語表現です。 例: You should soak in the bath and warm up. 湯船につかって温まってきなさい。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

74

pv icon

61732

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:61732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら