腰までお湯につかるって英語でなんて言うの?

お風呂で「腰までお湯につかる」はどのように言うでしょうか?
default user icon
Nijunaさん
2019/01/27 19:10
date icon
good icon

14

pv icon

3982

回答
  • Soak in the bath up to one's hips.

    play icon

"Make sure you soak in the bath to your hips."
「しっかり腰までお湯につかってね」

* make sure: 必ずする、しっかりと〜〜する
* soak in the bath: お風呂のお湯に浸かる
* to one's hips / shoulders: 腰まで/肩まで

ご参考になれば幸いです。
回答
  • up to my waist in the bath

    play icon

お湯や水などにつかるとき、「〇〇(体の一部)までつかる」はup to my 〇〇という表現をつかえます。up to my neck (首)、up to my knees (膝) など、体の部分を最後に入れるだけです。

例えば洪水で水が膝まであるときなどは → the flood water is up to my knees.
good icon

14

pv icon

3982

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3982

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら