お風呂につかるだけでも気分転換になるよって英語でなんて言うの?
日本人はお風呂大好き しかも湯船につかりたいですよね
回答
-
To take a bath is nice for a change.
「お風呂につかることは良い気分転換になります。」
"to+動詞" という形で「〜すること」となり、動詞を名詞化することができます。よって "To take a bath"(お風呂につかること) が主語になります。
"take a bath" は「風呂につかる」という表現で、他に "soak in a bathtub/tub" と言うこともできます。
"for a change" は「気分転換に、息抜きに」という表現です。"be nice for a change" で「気分転換に良い、良い気分転換になる」ということを表します。
回答
-
Simply taking a bath can change your mood.
-
Just taking a bath can change your mood.
この文章が以下のように翻訳されています。
お風呂につかるだけでも気分転換になるよ ー Simply taking a bath can change your mood.
お風呂につかる ー taking a bath / having a bath
だけでも ー Simply / just
気分転換になるよ ー can change your mood / can improve your mood / can help improve your mood.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Just taking a bath can be good for a change of pace.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Just taking a bath can be good for a change of pace.
お風呂につかるだけでも気分転換になるよ。
以下は「気分転換」の意味でよく使われる英語表現です。
change of pace - 速度の変化=気分転換
take a break - 少し休む=気分転換する
ぜひ参考にしてください。