Can I call you again tomorrow? Around... ○○ o'clock in your area.
日本人は良く曖昧な表現を使用するのですが、
米国人はハッキリした言い方をしますので
例えば明日また同じ時間に電話したい場合は
Can I call you again tomorrow? Around... ○○ o'clock in your area.
また明日電話しても良い?あなたの住んでいる所の○○時ごろに。
と言うと良いかもしれません。
もしも翌日ではない場合は
Can I call you again on ○○? Around... ○○ o'clock in your area.
また○○月○○日に電話しても良い?あなたの住んでいる所の○○時ごろに。
と言ってみて下さい。
ちなみに1月1日の午後5時の場合:
Can I call you again on January 1st? Around 5 PM in your area.
日本と米国ですと時差がかなりあるため
○時だけですと「AM or PM?」と聞かれる可能性がありますので、
上記の様に最初から午後5時ごろ(Around 5 PM)と言ってあげると親切ですよ。
ちなみになぜ「country」ではなく「area」にしたかと言うと、
米国は横にも広い国ですので、
西海岸と東海岸……国内で時差があるのです。
そのため、in your area(あなたが住んでいる所)と言う表現をします。
ちなみに英語で「また電話しましょう」や「また会いましょう」
は社交辞令の時に使用する事が多いので、
しっかりと日時を伝える事で社交辞令ではない事を示してあげると親切ですよ。