電車で行っても車で行っても同じくらいの時間かかるって英語でなんて言うの?

どちらの交通手段を使ってもかかる時間はだいたい同じくらいだと思うといいたいです。
kyokoさん
2018/04/17 14:43

9

346

英訳例
  • Either by car or train, the journey time is similar

  • No matter whether you go by road or rail, it will take you just as long

'Either' is a great way of introducing two options or possibilities. 'Either' is closely associated with 'or' in many constructions involving choice:
EX. "You can either sit by your mother or your father."
Similarly, the 'whether' and 'or' combination is also commonly used as a tool for introducing alternatives:
EX. "Whether you stay in your room or sit in the garden is not my concern!"
'Either'は、どちらでもという意味の便利な単語です。よくorと一緒に使われます。

例:
"You can either sit by your mother or your father."
お母さんの近くでも、お父さんの近くにすわってもかまいません。

 'whether' と 'or'の組み合わせも、よく使われる表現です。 

例:
"Whether you stay in your room or sit in the garden is not my concern!"
自分の部屋にいるか庭にいるかどちらでもかまわない。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • it will take roughly the same amount of time driving or taking the train

In the example.It(used to replace the journey as subject) will take roughly (meaning about or approximately) the same amount of time is a natural wAy of saying this.
The journey will take approximately the same amount of time is a less natural way
例文の
It(この旅の主語として使われています)
will take roughly (大体と言う意味になります)
the same amount of time (自然な表現になります)
"The journey will take approximately the same amount of time"
と言うと少し不自然な言い方になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Neil G DMM英会話講師
英訳例
  • It will take about the same amount of time whether you go by car or train.

  • If you go by car or train, you will arrive at roughly the same time.

"It will take about the same amount of time whether you go by car or train."
"The same amount of time" the distance you travel maybe longer, but the length of time to travel by car or train is the same.
"About" This means close to or roughly. Meaning the time you arrive by car or train is close together. There might only be a five-minute difference in arrival times.

"If you go by car or train, you will arrive at roughly the same time."
"roughly" about or at nearly the same time.
"Arrive" reach your destination.
例文
"It will take about the same amount of time whether you go by car or train."
車で行っても電車で行っても、かかる時間は大体同じだ

"The same amount of time"
移動距離は少し長くなるかもしれないが、車又は電車で移動にかかる時間の長さは同じだということです。


"About"
ほぼ同じだという意味です。車又は電車でかかる時間がほぼ同じだということです。到着時間はほんの5分しか違わないのかもしれません。

例文
"If you go by car or train, you will arrive at roughly the same time."
車又は電車で行っても、大体同じ時間に着くだろう

"roughly"はおよそ又はほぼ同じだということです。

"Arrive" は目的地に着くことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
英訳例
  • The journey takes more or less the same amount of time whether you commute by car or train.

  • It takes approximately the same time to travel there by car and train.

  • It takes give or take the same amount of time to travel there by car or train.

When trying to convey that something may take about the same amount of time to do something it's useful to use adverbs.Adverbs modify the meaning of adjectives and verbs, expressing manner, place and time.In the context of these statements, the adverbs suggest the amount of time the journey might take but suggests that it is almost so but not completely accurate.
何かをするのにかかる時間が同じくらいだと伝えようとする時には副詞を使うと良いです。副詞は形容詞や動詞の意味を修飾し、方法、場所、時間を表します。これらの文では、副詞は、所要時間を表しますが、かかる時間はほぼ同じだが、完全に同じではないということを表しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mary Lee DMM英会話講師

9

346

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:9

  • PV:346

回答数
101,370
役に立った数
432,559
回答率
100

%

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら