「懐に飛び込む」って英語でなんて言うの?

「自分は警戒心が強いので、すぐに相手の懐に飛び込める人がうらやましい」というような、良い意味での文脈です。
female user icon
Yuさん
2018/09/30 05:07
date icon
good icon

5

pv icon

4524

回答
  • gain someone's trust

    play icon

「懐に飛び込む人=人の信用をすぐ得る人」という形で言い直すと、英語で gain someone's trust になります。

I'm shy so feel jealous for people who are good at gaining people's trust right away.
=私はシャイなので、人の懐にすぐ飛び込める人がいらやましい。

是非参考にしてみてください。
good icon

5

pv icon

4524

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら