核家族って英語でなんて言うの?
調べたところnuclear familyと表現するとのことですが、海外の人にこの直訳のまま伝えるには少し違和感を感じます。日本独特のバックグラウンドも交えて説明したい時、英語ではどう表現すべきでしょうか。
ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん
回答
-
nuclear family
-
family of parents and children
nuclear family はもともと学術用語なので、核にそれほどこだわる必要はありませんが、どうしても気になるときはfamily of parents and children と言えば良いように思います。
ただ、海外には先進国ならシングルペアレントの家庭や、事実婚の家庭、再婚した家庭なども多く、途上国では大家族(extended family)が当たり前でそれも日本よりずっと広範囲の親戚が同居したりしていることもあるので、familyと言う概念が違うかもしれないということを頭に入れておくと良いでしょう。
回答
-
Nuclear family
-
Elementary family
核家族 Nuclear family Elementary family
会話で、説明しながら言う場合
A family group consisting of a pair of adults and their childrenなどともいえます。