「丘」という言葉を英語で伝えると、「hill」という言葉と「knoll」という言葉を使っても良いと考えました。「Hill」の複数形は「hills」で、「knoll」の複数形は「knolls」です。例えば、「Kanagawa has a lot of hills.」という文章を使っても良いです。代わりに、「Kanagawa is very hilly.」も言っても良いです。「Hilly」は「丘がたくさんあります」という意味があります。「Hilly」は形容詞です。
山ほどではない、小さな山や丘のことは hill
坂や坂道などという意味もあります。
定義としてはmountainのほうがより大きく、横幅もあり鋭い頂点をがあり連なって存在している。逆にhillは単体で存在することが多く、またmountainに比べるとなだらかな傾斜を持っているそうです。
over the hillで峠を越えた、危機を脱したという意味の熟語もあります。合わせて覚えておかれると役に立つと思います。
少しでも参考になれば幸いです。
「丘」は英語では「hill」で表せます。
「hill」は「丘/山」という意味です。
「山」は「mountain」と訳されることもあります。
「mountain」と「hill」の違いは、「mountain」は「hill」よりも標高が高く、勾配の急な山をいいます。
【例】
My house is on a hill
→私の家は丘の上にあります。
There aren't any hills where I live.
→私の住んでいる所には坂[丘]がありません。
Everest is the highest mountain in the world.
→エベレストは世界で一番高い山です。
ご質問ありがとうございました。
「丘」は英語で hill と言います。あまり高くなくて峰も鋭くないです。誰でも簡単に登れるものです。Hill は日本語みたいに場所の名前と使われています。例えば、梅が丘、桜が丘、Beverly Hills, Capitol Hill, etc.
There’a hill between those two houses.
その2戸の家の間、丘があります。
複数形は簡単に s を付きます。
This town has a lot of hills.
この街は沢山丘があります。
Slopes は「丘」の意味ですが、ウインタースポーツだけ使われています。Slope の意味は「坂」で多数の場合には道の坂のことです。例えば、
This slope is rough.
この坂はキツイです。
「丘」は英語で hill と言います。
「坂」も英語で hill と言います。
高さはだいたい文脈で分ります。
例えば、This area has a lot of hills(ここ辺りは坂が多い)と言ったら、高さはそれほどないイメージがあります。
しかし、場所の名前が ○○ Hill(○○丘)であれば、もっと高さがあるイメージがします。
ご参考になれば幸いです。