回答
non-reserved seat
予約するという意味の単語、reserveにnonを付けると、予約しないという反語になります。
そこから、予約されている席、つまり指定席はreserved seat。
それに対して予約されていない席、つまり自由席はnon-reserved seatです。
レストランでも予約済みのテーブルには、
だいたいReservedという表示されていると思います。
回答
Non-reserved seat
Open seating
日本だと自由席をNon reserved seatと言って、予約(Reserve)しない席のことを指します。
しかし、他の言い方ももちろんあります。Open seatingとは、自由席の意味で、Open(空いてる)の意味で、自由と、ただ空いてる席に座れるという意味になります。
役に立てれば幸いです。
回答
non-reserved seat
他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、
「自由席」はnon-reserved seatと言います。
例)
Only non-reserved seats are available.
「自由席しか空いていない」
reserved seatが「予約席」の意味なので、
non-reserved seatは「非予約席」、つまり、「自由席」のことです(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
non-reserved seat
「自由席」は英語で non-reserved seat と表現することができます。
reserved は「予約された」なので、reserved seat と言えば「指定席」や「予約席」のニュアンスになります。
non-reserved と言うと「予約されていない」なので、「自由席」を表すことができます。
例:
Do you have a non-reserved seat?
自由席ですか?
お役に立てれば嬉しいです。
回答
non-reserved seat
non-reserved seat で「自由席」を英語で表現することができます。
対して reserved seat は「指定席」となります。
reserve は「予約する」という意味の英語表現です。
なので、non-reserved と言うと「予約されていない」となります。
お役に立てればうれしいです。