This vacuum is more efficient, but it makes a louder noise.
This vacuum works better, but it's noisier.
「掃除機」は「vacuum」「vacuum cleaner」「vacuum sweeper」と言われています。
「音が大きい」を直訳したら「the sound is big」になりますが、それは自然な英語ではありません。「It's loud」「it's noisy」とかはいい英語です。
「性能」は「ability」「performance」「efficiency」と言えます。それは名詞ですが、例文1で形容詞(efficient)にしました。もう二つを使ったらこうなります:
This vacuum has great ability. (でも「ability」は普通は人間の方で使います。機械で使ったらちょっと変です。
This vacuum has great performance.
This vacuum performs well.
例文2で「it works well」(よく効きます)を使って、比較級刑にして「it works better」にしました。
The new model of this vacuum cleaner has better suction, but it's also louder.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe new model of this vacuum cleaner has better suction, but it's also louder.
「この掃除機の新しいモデルは、吸引力が上がったが、音もうるさくなった」
to have better suction で「吸引力がよくなる」
ご参考まで!