DMMの先生に、「画面の傾きが気になります」はどう伝えたらいいですか?スカイプ画面が斜めになっているという状況です。
傾きという言葉は、数学的な話でslopeになりますが、画面の回転の話だったらrotationやorientationと言います。
「画面の傾きが気になります」は英語で、I'm concerned about the screen rotating・the screen's orientationと言います。
縦向き=portrait orientation
横置き=landscape orientation
話す時、portraitやlandscapeだけで良いです。例えば、Don't film it in portrait (縦向きで撮影しないで)など
ご参考になれば幸いです。
画面の傾きが気になる時は下のように言えます。
1) I don't think your screen is straight.
「あなたの画面、まっすぐじゃないみたい。」
straight は「まっすぐな」
2) I think your picture is a little crooked.
「あなたの画像がちょっとゆがんでいるみたい。」
crook は「曲がっている・ゆがんだ」
ご参考になれば幸いです!
★ 訳
「あなたのカメラは水平じゃない(傾いている)」
★ 解説
・level「(名詞)水平、水準器(形容詞)水平な、傾いていない」
この単語はいわゆる段階を表す「レベル」以外に様々な意味があります。
「水準器」というには液体が入った小さな容器で、物の上に置いて水平になっているか確かめるための道具です。よくカメラの三脚などにも付いています。
相手の映像が傾いて見える際に考えやすいのはカメラが傾いていることですので、このように表現することができます。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College