捕まえるって英語でなんて言うの?
ゲームの中でモンスターを捕まえるミッションがあります。この内容を説明したいのですが、どうやって言えばいいでしょうか。
回答
-
capture
-
catch
-
The mission it to capture the monster
captureとcatchは両方「捕まえる」と言う意ですが捕らえると言う意味ではcaptureの方が適切かと。例文として「The mission it to capture the monster」(ミッションはモンスターを捕まえる事です)となります。
回答
-
To catch
-
To capture
「あなたのミッションはゲームの中のモンスターを捕まえることです。」
"Your mission is to catch the monsters inside the game" など
因みにポケモンでは catch と言う単語を使ってます。
主人公が○○ゲットだぜ!と言う場面では catch の過去形を使って
I caught _ _! と言います。
後者の capture はどちらかというと力強く捕まえる感じで自由を奪う
と言ったような意味があります。
回答
-
catch
-
capture
captureとcatchの違いはちょっと曖昧ですが、catchの方がカジュアルっぽいと言われているかもしれません。
このゲームのミッションはモンスターを捕まえることです。
The mission of this game is to catch the monster.
警察が泥坊を捕まえてよかった。It's good that the police captured the thief.
ご参考にしていただければ幸いです!
回答
-
To catch
-
To capture
「捕まえる」を翻訳すれば catchやseizeやarrest などになりますけど
「モンスターを捕まえる」と言いたいと Catch a monster か Capture a monsterを使います。
ゲームの中でモンスターを捕まえるミッションがあります
In the game, there are mission where we have to catch/capture monsters.
ご参考になれば幸いです