雨の日に地面がぬかるんでいてすべってしまいました。怪我はしなかったけど恥ずかしかったです…。
「滑る」は英語では「Slip」になります。
「雨の日に地面がぬかるんでいてすべってしまいました。怪我はしなかったけど恥ずかしかったです」は、
「The ground was muddy because of the rain and I slipped. I did not get hurt, but I was embgarased」になります。
ご質問ありがとうございます。
すべる は英語で to slip と訳出します。
滑りそうなものに slippery を使います。
怪我をしなくて良かったです。
「雨の日に地面がぬかるんでいてすべってしまいました。怪我はしなかったけど恥ずかしかったです…。」
"The ground was slippery on the day it rained and I ended up slipping. I didn't get hurt but it was embarassing." など
「滑る」はslipという動詞を使います。
例)
The man slipped on the icy road.
「男は凍った道路で滑った」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」