商品を購入する前に状態の確認をしたい場合は何て言いますか?(自分が購入する場合)
また、お客様にレジにて商品の状態を確認してもらう場合の言い方を知りたいです。
(勝手に開けてほしくない商品など)
丁寧な言い方と、ラフな簡単な伝え方をお願いします!
①I'd like to check the content of the XX before I purchase it.
→買う前に○○の中身を確認したいです。
②Please check the content of the XX.
→○○の中身を確認してください。
「商品状態」はボックスに入ってものだったら、商品の内容の状態ということでしょうか?
そういう場合はよくありますから to check the contents of the item という英語を使います。
丁寧に尋ねる構文は would you like to... です。
「確認」を to check または to confirm のどっちでもいいです。 check は普通で、confirm はちょっと堅い。