お通夜に参列したって英語でなんて言うの?

今夜、以前会社でお世話になった上司のお通夜に参列した。
といいたい。
default user icon
MIEさん
2018/11/10 00:29
date icon
good icon

18

pv icon

10426

回答
  • I went to my old boss's wake.

    play icon

  • I went to the visitation for my former boss.

    play icon

どちらも「昔の上司のお通夜に参列した。」という言い方です。

1) I went to my old boss's wake.

2) I went to the visitation for my former boss.

「お通夜」は wake や visitation と言います。
「昔の上司」は one's old boss や one's former boss と言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Attend a wake

    play icon

  • Go to a wake

    play icon

「お通夜」は英語で「wake」(ウェーク)と言います。「参列する」は、「attend」又は「go to」と訳します。ちなみに、英語で「お悔やみ申し上げる」は、「offer (my) condolences」又は「pay (my) respects」と言います。

例:
今夜、以前会社でお世話になった上司のお通夜に参列した。
Tonight I attended my former supervisor's wake.

お悔やみ申し上げるために、 以前会社でお世話になった上司のお通夜に参列した。
I went to my former boss's wake to pay my respects.

お役に立てたら幸いです。
good icon

18

pv icon

10426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら