今度、友達の結婚式に振袖を着る予定ですって英語でなんて言うの?

友人の結婚式が神前式なので、一緒に参列する友達5人で揃えて振袖を着ます。
default user icon
LENAさん
2017/08/07 21:58
date icon
good icon

1

pv icon

5103

回答
  • I'm thinking of wearing a long-sleeved kimono at/to my friend's wedding.

    play icon

今度をthis timeと言いますが、この場合訳さなくても大丈夫です。

友達の結婚式
friend's wedding

振袖を着る
wearing a long-sleeved Kimono

振袖
long-sleeved Kimono


予定です
thinking of (考えています)
planning to



友達の結婚式、おめでとうございます。振袖は似合うと思います。楽しんでください。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I will wear a Furisode for my friend's upcoming wedding ceremony. 

    play icon

”Upcoming〜”と書くと、”近々行われる〜”というニュアンスを加えられます。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • I'm planning to wear a furisode to my friend's wedding.

    play icon

「友達の結婚式に振袖を着る予定です」は
I'm planning to wear a furisode to my friend's wedding.
という英文で表現できます。
plan to ...は「~の予定だ」、wearは「着る」という意味です。

もし友達5人全員が振袖を着る予定だと言いたい場合は
主語のIをWeに変えて
We're planning to wear furisode to our friend's wedding.
にすればOKです。

振袖についでの説明が必要な場合は、
a long-sleeved kimonoと補足するといいですね。
参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

1

pv icon

5103

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら