弾丸って英語でなんて言うの?

余裕のない時間に追われているけれども、一気に有名なところを見てこれるツアーを弾丸ツアーと言ったりしますが、そういう時の「弾丸」はどのように表現したらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2018/11/10 22:26
date icon
good icon

10

pv icon

7949

回答
  • Whirlwind tour

    play icon

  • Two-day tour

    play icon

  • ○○-day whirlwind tour

    play icon

英語で、訳語通りにbullet tourと言いません。例えば、I went on a whirlwind tour of Spain last monthと言います。
日本語に直訳すると、Whirlwind tourは旋風ツアーになります。
余裕のない時間に追われていて、ちょっとだけ混沌の感じです。

余裕のない時間に追われている気持ちが入っていない版は、Two-day tour/three-day tourと言います。また、whirlwind tourと○○-day tourを組み合わせてもいいです。例えばI went on a two-day whirlwind tour of Scotland a couple weeks ago
ご参考になれば幸いです!
回答
  • Bullet

    play icon

日本語の「弾丸」が英語で「bullet」という意味です。使い方が以下のようです。

例:
A bullet wound ー 弾丸による傷
The bullet grazed his ear ー 弾丸が彼の耳をかすった
The bullet hit the target ー 弾丸は的に当たった
It was as fast as a bullet ー それは弾丸の様に速かった
The bullet hit the wall ー 弾丸は壁に当たった

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

7949

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら