レアって英語でなんて言うの?

お肉の焼き加減の種類の一つ。ステーキを食べに行くと焼き加減を選ぶことが多いです。海外でも注文できるようになりたいです。
default user icon
kotetsuさん
2018/11/14 22:11
date icon
good icon

14

pv icon

10118

回答
  • rare

    play icon

How would you like your steak? (お肉の焼き加減はどうしましょうか。)などと聞かれるので、I would like my steak ... の後に、好みの焼き加減を言います。

私が聞いたことあるものを、リストアップすると、全く火が通っていない生の状態から完全に焼いてある状態まで順に:
raw→生。
rare
medium rare★→これは、切ってみると赤い感じです。
medium
medium well
well
well done★→これが、赤い所の残っていない焼き加減です。
very well done
などがあります。よく聞くものに、★を付けてみました。ご参考までに。
Yoshi F 英語講師
回答
  • Rare

    play icon

ステーキの焼き加減は基本的に4つがあります。
レストランでステーキを注文したらどちらがいいかをよく次のように聞かれます:
'How do you like your steak done?'

答えは:
'Rare'「レア」
'Medium rare'「ミディアムレア」
'Medium'「ミディアム」
'Well done'「ウェル」

日本では「ミディアムウェル」とも言いますが、これが和製英語で海外にはあまり言いません。
回答
  • I'd like _______please

    play icon

お肉の中が・・・・

Rare (赤っぽい肉)

Medium Rare (少しピンクっぽい)

Medium (茶色のお肉)

Medium Well (固め茶色のお肉)

Well-done (しっかり焼いたもの)

I'd like medium rare, please〜で通じます。
例:ミディアムレスが欲しいです。

I'd like~ (I would like) ______ 
会話文ならI'd〜を使った方がナチュラルです。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • rare

    play icon

「レア」は英語でも"rare"になります。

レストランで聞かれるのは
"How would you like your steak?"

答えはシンプルな"Rare."だけでもいいし、"Rare, please."でもいいです。

冗談という風に言いますが、すごくレアなステーキが好きな人は"rare"より"Still mooing"といいます。(still mooing = まだ「モー」って言ってるくらいレア)
※アメリカではレアで頼んでもミディアムぐらいで出てくることが多いので大げさで"still mooing"といいます。
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

10118

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:10118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら