ヘルプ

「しなやか」って英語でなんて言うの?

しなやかな心、しなやかなマインドを英訳したいです。
( NO NAME )
2018/11/15 13:01

11

9923

回答
  • flexible

  • supple

両方の例はしなやかに加え「柔軟」や「融通のきく」などの意でも使えます。最初の「flexible」の方は「曲げやすい」の意もあります。
回答
  • elastic

  • supple

  • flexible

「it is important to aerate the batter to keep the cake mixture supple.」ケーキをしなやかに保つためには、バッターを空調することが重要です。

「Her skin is elastic, like a baby.」彼女の肌は赤ちゃんのようにしなやかです。

「Stretching before a workout helps keep muscles flexible.」運動の前にストレッチすると筋肉のしなやかを保つのに役立ちます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • flexible

  • supple

flexible は「柔軟な」という意味になります。折れずに曲がりやすいという意味で、人に対して使えば周囲に合わせることが出来たり、新しい環境に順応できるという意味になります。

He is getting flexible more.
「彼はより柔軟になってきている」

supple も「曲がりやすい」という意味で、素直な、というニュアンスになり優美なイメージになります。

I want to be a lady with a supple mind like you.
「あなたのようなしなやかな心を持った女性になりたい」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Flexible

  • Supple

「しなやか」が英語で「flexible」か「supple」と言います。

例文:
しなやかな針金 ー A flexible wire.
彼女は考え方がしなやかだ ー She is flexible in her thinking.
毎日ヨガをするとしなやかになる ー Doing yoga everyday will make you flexible
しなやかな心 ー A supple heart
しなやかなマインド ー A supple mind

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

11

9923

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:11

  • PV:9923

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら