The straight and narrow vs. the way of the maverick
The straight and narrow vs. the way of the maverick
王道を英語で表した "the straight and narrow" は、字義通りには「細道をまっすぐに」という意味ですが、比喩的に「正しい道」、「一般的で正統な方法」を指し、広く受け入れられている常識に従うことを示します。一方で、邪道を表す "the way of the maverick" というフレーズは、"maverick" が元来「異端者」「独立独歩の人」を指す言葉なので、「定番から外れた方法」、「少数派に支持される方法」を表しています。
"mainstream" は「主流の」「一般的な」という意味で、王道に相当します。"cult" は「カルト的な」「熱狂的な少数派に支持される」というニュアンスがあり、邪道を表すには適していますが、元々は宗教的な小集団や熱狂的なファンを連想させる単語です。従って、正確に「王道と邪道」の概念を英訳するにはやや不十分かもしれません。
関連する単語とフレーズ:
- conventional (従来の)
- orthodox (正統派の)
- unorthodox (異端の)
- cutting edge (最先端の)
- avant-garde (前衛的な)
- nonconformist (非同調者の)
- standard (標準)
- alternative (代替の、別の)