購入額に応じて貯まるポイントカードをお作りしますか?って英語でなんて言うの?
日本独自のものかどうかは知りませんがポイントカードに興味を惹かれる外国人が多いです。彼らの多くはどうやってそれを持てるのかわからないらしく、店員から聞いて差し上げたいといつも思います。
よろしくお願い申し上げます。
回答
-
Do you use point cards that accumulate points depending on the amount spent?
-
Do you use point cards?
この文脈でこのように翻訳できると思います、「購入額」=「the amount spent」、「に応じて」=「depending on」、「貯まる」=「accumulate」、「ポイントカード」=「point cards」、「をお作りしますか?」=「Do you use」、というわけでこの二つの文章を提案しましたが、もしかして「をお作りしますか?」は「応募したいですか」の意味ならこのように表現できます:「Would you like a point card? 」
回答
-
1) Would you like to make a point card to accumulate points according to your purchase amount ?
-
2) Would you like to make a point card to get points from each purchase ?
1) Would you like to make a point card to accumulate points according to your purchase amount ?
"購入額に応じて貯まるポイントカードをお作りしますか?" という意味です.
Would you like to make a point card? : ポイントカードをお作りしますか?
to accumulate points : ポイントを貯まる
according to : に応じて
your purchase amount: 購入額
2) Would you like to make a point card to get points from each purchase ?
”それぞれの購入からポイントを得るためなポイントカードをお作りします?” という意味です.