世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「(例:変更や調整等)への対応」って英語でなんて言うの?

日本の会社では、何に対しても「対応」という言葉を使います。 「対応」を調べるとcorrespondenceと出てきます。 しかし、ネイティブではない外国人の人に聞くと”correspondence"は、「文通」とか「交信」という意味に使う と言います。 "support"ではない、「対応」に適した単語はありますか?
default user icon
Naさん
2018/12/24 13:15
date icon
good icon

2

pv icon

10660

回答
  • dealing with revisions and regulations etc

この文脈でこのように翻訳できると思います、「(変更や調整等)」=「(revisions and regulations etc)」、「への対応」=「dealing with」、ということでこの文章を提案しました
回答
  • handling requests such as changes or adjustments

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 handling requests such as changes or adjustments とすると、「変更や調整などへの[対応](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36228/)。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ handling 対応 処理 requests 要望 依頼 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

10660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:10660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー