仕様変更って英語でなんて言うの?

製品の仕様変更を取引先に電話かメールで伝えたい。
文の例「A製品の仕様変更をお知らせします」
yamadaさん
2019/02/25 23:06

8

14958

回答
  • Specification changes

"A製品の仕様変更をお知らせします"
"We would like to inform you about the secification changes of product A" または.
"We would like to notify you about the changes in specifications of product A" と言います.

A製品 : product A.
仕様変更 : specification changes / changes in specification.
をお知らせします : We (われわれ/会社) / I (私/個人) would like to inform you about.
We/I would like to notify you about.
回答
  • Specification Changes

  • Spec. Changes

  • Changes in the spec.

①は直訳で丁寧な言い方と書き方です。
他はしゃべり方や省略のための形です。
Spec. の発音は「スペック」です。

Have a look at the specification changes before making the final installations.
最後の取付をする前に、仕様変更をみてください。
There were spec. changes while you away on vacation.
休みながら、仕様変更が行いました。
Due to the change in the spec., we do not have time to waste arguing about the design colors.
仕様変更により、デザイン・カラーについては我々が議論して時間を無駄にする余裕がありません。
回答
  • change in the specifications

仕様は英語で specifications と言います。変更は change と言います。今回使う前置詞は in になります。なので、仕様変更は change in the specifications になります。もし、例えば「A製品の仕様変更をお知らせします」を言いたいなら I would like to announce a change in the specifications for product A と言えます。

ご参考になれば幸いです。

8

14958

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:14958

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら