「(例:変更や調整等)への対応」って英語でなんて言うの?

日本の会社では、何に対しても「対応」という言葉を使います。
「対応」を調べるとcorrespondenceと出てきます。
しかし、ネイティブではない外国人の人に聞くと”correspondence"は、「文通」とか「交信」という意味に使う と言います。
"support"ではない、「対応」に適した単語はありますか?
default user icon
Naさん
2018/12/24 13:15
date icon
good icon

2

pv icon

3518

回答
  • dealing with revisions and regulations etc

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「(変更や調整等)」=「(revisions and regulations etc)」、「への対応」=「dealing with」、ということでこの文章を提案しました
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

3518

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら