自己中って英語でなんて言うの?

「自己中」な人っていますよね。英語ではどのように表現するのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2018/12/31 11:38
date icon
good icon

17

pv icon

11785

回答
  • self-absorbed

    play icon

「自己中」は英語で「self-absorbed」と言います。常に自分のことしか考えていない性格を表します。
「self-absorbed」を使った例文を見てみましょう。

Self-absorbed people are so frustrating aren't they?
自己中な人はイライラするよね?

My brother is so self-absorbed. He thinks the world revolves around him.
兄がとても自己中だ。世界が彼中心にして回ってると思ってる。

I try my best not to be too self-absorbed and think about others around me.
できるだけ自己中にならいようにして周りの人を考えようとしている。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Self-centered

    play icon

  • Egoistic

    play icon

いますね。ほとんど自己中の直訳で self-centered で表現できます。

後者の egoistic はエゴやプライドが高いと意味する自己中です。
回答
  • Self-absorbed

    play icon

  • Narcissist

    play icon

①A self-absorbed person
→自己中な人

②A narcissist / A narcissistic person.
→ナルシシスト/ナルシシストな人
回答
  • egotistical

    play icon

  • narcissistic

    play icon

「自己中」という言葉を英語で表すと、「egotistical」という言葉も「narcissistic」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は形容詞です。例えば、「He is egotistical and only thinks about himself.」と「He is narcissistic and only thinks about himself.」と言っても良いです。「Think about ~」は「〜について考える」という意味があります。「Himself」は「彼自身」です。
good icon

17

pv icon

11785

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら