私がドアを開けていますから、お先にどうぞって英語でなんて言うの?

エレベーターでのシーンです。よろしくお願いします。
default user icon
MIWAさん
2019/01/07 16:45
date icon
good icon

10

pv icon

4458

回答
  • I'll leave the door open so, after you

    play icon

ドアを開けたままにしてるからって意味で leave the door open という
表現を使ってます。

この場合の お先にどうぞ は少し逆で あなたの後に って意味で
after you などと言います。
回答
  • Please go ahead, I am holding the door for you.

    play icon

go ahead = 先に行く
hold =押さえる
Please go ahead, I am holding the door for you.
(ドアを押さえてますので、お先にどうぞ)
という意味になります。ご参考までに。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

10

pv icon

4458

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4458

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら