「格安スマホ」は、日本独自のものですが、英語で"low-cost smartphone"、"cheap smartphone"もしくは"budget smartphone"と言うことができます。
なお、「頻繁に通話しないのなら格安スマホが得だよ。」と言いたい時は、
A low-cost smartphone is better to buy if you don't call so often.
などと英訳できます。
お役に立てれば幸いです。
- "A budget smartphone is more worthwhile if you don't call frequently."
- "If you're not a frequent caller, a budget smartphone is a better deal."
『格安スマホ』という言葉を英語で表現するのに最もよく使われるフレーズは "budget smartphone" です。これは価格が比較的安く設定され、基本的な機能を有しているスマートフォンを指します。
また、あまり頻繁に電話をかけない場合には、これらのスマートフォンが経済的に有利、つまり『得』とされます。そのような状況を表現するために以下のフレーズを使うことができます:
- "A budget smartphone is more worthwhile if you don't call frequently."
翻訳すると「頻繁に電話をかけないなら、格安スマホの方が価値がある」です。
- "If you're not a frequent caller, a budget smartphone is a better deal."
翻訳すると「頻繁に電話しない人にとっては、格安スマホがより良い取引だ」です。